Notice: Undefined index: HTTP_ACCEPT_LANGUAGE in /nfsmnt/hosting2_1/d/7/d742214c-866b-4735-b5e4-1200ac45e5ee/cinciala.eu/www/mambots/system/jfdatabase.systembot.php on line 115
Michal Cinciala - Freelance Translator and Interpreter - TRANSLATION MEMORY TECHNOLOGY
Skip to content

Michal Cinciala - Freelance Translator and Interpreter

TRANSLATION MEMORY TECHNOLOGY

I have extensive experience with the computer-aided translation tools (CAT tools) that allow me delivering highly accurate and linguistically consistent translations bringing you quality as well as cost and time savings.

CAT tools allow translator using previously translated sentences and terms saved in the translation memory in new projects. They are particularly suitable for software localization, translations of technical documentation, documentation for software and user manuals for all types of products. CAT tools also greatly simplify processing files created in specialized DTP software, such as FrameMaker, QuarkXPress, InDesign, without any intermediate processing steps (via Microsoft Word) that are common for non-CAT translation projects.

I use the following CAT and localization tools (shown in the order of preference):

  • SDL Trados
  • SDLX
  • STAR Transit
  • Wordfast
  • Atril DejaVu
  • Alchemy Catalyst

Simple example:

Let's assume your manual contais the following sentence:

"Place the unit on a table."

You pay 100% for such sentence.

Now, assume that you update your manual and the sentense reads as follows:

"Place the air-conditioning unit on a table."

As you can see, the difference is just two words. When ordering classic translation, you pay for all words again. However, if you order CAT translation, the software compares the source sentence and translation memory content (see figure below)

and determines the match rate using internal algorithm (in the above case, the match rate is 79%).

 
The standard discount schedule for CAT translations is as follows:

  • Repetition: 30%
  • 100% match: 30%
  • 95-99%: 45%
  • 85-94%: 65%
  • 75-84%: 65%
  • 50-74%: 100%
  • No match: 100%

In the above case you pay 65% of the full rate, i.e. you save 35%.

Savings can be huge if large or repeating projects are translated.

 

Latest News

03/25/2018 - I am currently working with SDL Trados 2017 SR1, SDLX (2007 SP3 Build 7044), SDL MultiTerm 2017, Star Transit XV Pro 3.1 SP24 (NXT plug-in), MemoQ 8, Alchemy Catalyst 10, SDL Passolo 2012 and 2016, Adobe Framemaker 10, QuarkXPress 8, Wordfast Pro 6, Across 6.3 PE, and others.
 
12/31/2017 - This year was very successful as for my ultra-running. I managed to complete the Ultrabalaton (221 km) and Spartathlon (247 km) ultramarathons. Learn more at norseman.cz.
 
11/20/2017 - Vist my blog at blog.cinciala.eu for the latest CAT and translation news, tips ans tricks.